CV

Mauritian poet, slammaster and publisher, my artistic career began in 1991. I have also worked as a volunteer for the Mauritian Wildlife Foundation, a notary clerk, an advertising copywriter, a hotel manager and sales & marketing manager. Thus, my knowledge and interests are wide and varied.

Since 2008, I am a freelance doing translation, transcription and proofreading.

My native languages are French, English and Mauritian Creole.

Professional Experience:

• Translation: Language pair
– English into French (France, Canada and Mauritius)

• Specialties
– Corporate Policy, Survey, Code of Conduct, Safety Program, Reports, Brochures, Marketing, Websites & Management Letters (322.1k words)
– E-learning & Education (141.3k words)
– Environment & Sustainable Development (206.3k words)
– IT (130.1k words)
– Legal (Contract, Affidavit, Power of Attorney, Will) (143.2k words)
– SAP (346.5k words)
– Technical Manuals & Flyers (245.8k words)

• Other fields
– Blogs, Magazines (73,6k words)
– CV, Certificates, Biography, Comments, Emails, Interviews (26.5k words)
– Finance & Insurance (20.5k words)
– Games (31.8k words)
– Government Documents, Tax & Tenders (19.2k words)
– Hotel & Tourism / E-commerce (96.4k words)
– Medical (17.4k words)
– Oil & Gaz (20k words)
– Script (1.2k words)

• Translation: Language pair
– French into English (UK, US)

• Specialties
– Commercial Website (28.4k words)
– Tourism & Cultural Websites (89.8k words)

• Other fields
– Accounting & Finance (12k words)
– Beauty & Care (11.5k words)
– Certificates, Diplomas & CV (8.7k words)
– Blog (500 words)
– Book (17.3k words)
– General (letters, emails) (1k words)
– Journalism (3.7k words)
– Legal (Contract) (2.7k words)
– Medical (2k words)
– Movie DVD Covers (4.8k words)
– Photography (6k words)
– Project Management (5.8k words)
– SAP (2.6k words)
– Textile (2.2k words)

• Translation: Language pair
– French/English into Mauritian Creole and vice versa

• Fields
– Brochure (1.6k words)
– HR Dispute (876 words)
– Journalism (2.3k words)
– Legal (34.2k words)
– Medical (General) (1k words)
– Telecommunication (36k words)

• Proofreading, Editing & Formatting (French/English/Creole)
– Business (750 words)
– Compliance & Ethics Programs (7.3k words)
– Dialogues & scripts (2 hours)
– E-learning (19 hours)
– Insurance (2.8k words)
– IT (1 hour)
– Legal (53.5k words)
– Magazine (2 hours)
– SAP (108 hours)
– Survey (16 hours)
– Technical Manual & Flyers (23.2k words)
– Websites (32.2k words)
– Tourism (14.6k words + 32 hours)

• Transcription
– 3hr Nurses’ Interviews (from Mauritian Creole to English)
– Hours and hours of Religious messages (from French to French)

• Companies I worked for
Translation Back Office – Smart Media – Caroline Group – Mauritius Tourism Promotion Authority – PTSGI – Mother Tongue Writers – Travod Limited – Walk In Translations – Lion Korea – Language Connect – Business Partner Network – GTL Media Inc. – Creative Translation Ltd – Group Centurion Ltd – The Translation Studio – Great Translation 24-7 – Multilingual Connections – Etranslate – Agence Normandie Traduction – East-West Concept – Wordminds – Dorothy Translations – TransNation Translations – Les Traductions Telicius – Traducteo – Deluxe Traduction – Omni Tech Trans – Ohmywall.com – Translators Unlimited – Inlion Translation – Quills Linguistics – Pjuyot AGS Traduction – Lingo24 – Internegoces Ltée – Cosmic Global Limited – Erudite Solutions Asia Translate – Baguette Translations Ltd – CMM Languages – DP Translations Services – Language Met – Capita Translation and Interpreting – AK Language Services – KeyPoint Technologies – K.Yip Associates – TSD GmbH – Lemon Advertising Agency – Wordshop (SA), France – Workforce Language Services – Kingdome Productions

• Professional experience in other fields
– 1990-1991 – Environment: Volunteer for MWF
– 1993-1994 – Insurance: Sales Representative
– 1995-1998 – Law: Notary Clerk
– 1998-1999 – Environment: Volunteer for MWF
– 1999-2000 – Advertising: Copywriter
– 2004-2006 – Tourism: Hotel Manager
– 2014-2015 – IT: Sales & Marketing Manager, Ecosoft
– Since 1991 – Art & Literature: Poet, Publisher and Slammaster

Advertisements

2 Responses to “CV”

  1. Sophie Lallement said

    Stefan is friendly, fast, and accurate. He is a wonderful asset to us at Omni Tech Trans.

  2. Louise Echstein said

    Stefan has been working on different projects for Kingdome Productions since November 2008 including transcription of lengthy French audio recordings, various translation projects (English into French), summaries of French text and translation for DVD subtitles. He is extremely reliable, professional, efficient and always delivers work to the highest standard. He comes highly recommended.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s